Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We will correct the affected titles and item specifics of all active listing...

Original Texts
We will correct the affected titles and item specifics of all active listings the week of August 10, so no action is required on your part. However, we understand that you may want to manually revise and correct these listings before next week. To make that easier for you, we've provided a list of your affected listings at the bottom of this email.

Additionally, we will refund listing fees and optional feature fees for affected Fixed Price listings, both active and completed. Listing fees, optional feature fees and final value fees for affected Auction-style listings—active, cancelled, and completed—will be refunded, as well.

Translated by sujiko
私達は8月10日の週に出品された全品の影響を受けたタイトルと明記を修正しますので、貴方によるアクションは要請されません。しかし、来週までに貴方が手動式にこれらの出品した商品を訂正したいことを了解しております。より簡略化するため、本メールの下方に貴方の影響を受けた商品のリストを提示しました。

さらに、有効及び終了済みの影響を受けた固定価格の掲載の手数料及びオプショナル機能の手数料を返金します。
有効、キャンセル済み及び終了済みにかかわらず影響を受けたオークション形式の出品に要するこれらの手数料及び落札価格の手数料を返金します。
Contact
albanana
Translated by albanana
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1160letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$26.1
Translation Time
26 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
albanana albanana
Starter
こんにちは。よろしくお願いします★