Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 市民届サービス第3弾が河原町の「音楽館 清水屋」さんでスタート! 創業90年 京都河原町の老舗CDショップ「音楽館 清水屋」でもHello KYOTO ...
Original Texts
市民届サービス第3弾が河原町の「音楽館 清水屋」さんでスタート!
創業90年 京都河原町の老舗CDショップ「音楽館 清水屋」でもHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。
更に、「デジタル市民届」を提示すると、清水屋オリジナル「開運 マグネットしおり」プレゼント! 「音楽館 清水屋」クラシックをはじめJ-POP、演歌、落語、ジャズなど豊富なジャンルを取り扱っている他、祇園囃子や長唄など京都関連のCD・DVDなども多数ご用意。長年にわたり京都市民に音楽をお届けしてきた老舗です。
京都随一の繁華街、河原町に起こしの際はぜひお立ち寄りください。
〒604-8033
京都市中京区河原町通り蛸薬師上ル奈良屋町293
TEL: 075-221-0272
営業時間:11:00~21:00
定休日:月曜(祝日の場合は営業)
デジタル市民についてはこちら!
創業90年 京都河原町の老舗CDショップ「音楽館 清水屋」でもHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。
更に、「デジタル市民届」を提示すると、清水屋オリジナル「開運 マグネットしおり」プレゼント! 「音楽館 清水屋」クラシックをはじめJ-POP、演歌、落語、ジャズなど豊富なジャンルを取り扱っている他、祇園囃子や長唄など京都関連のCD・DVDなども多数ご用意。長年にわたり京都市民に音楽をお届けしてきた老舗です。
京都随一の繁華街、河原町に起こしの際はぜひお立ち寄りください。
〒604-8033
京都市中京区河原町通り蛸薬師上ル奈良屋町293
TEL: 075-221-0272
営業時間:11:00~21:00
定休日:月曜(祝日の場合は営業)
デジタル市民についてはこちら!
Translated by
kiki7220
由河原町「音樂館 清水屋」開始市民證服務第3波活動!
創立已90年的京都河原町唱片行老店「音樂館 清水屋」也將開始供民眾索取Hello KYOTO 獨家貼紙。
此外,只要出示「電子市民證」者即可獲得清水屋獨家「開運 書籤磁鐵」!
創立已90年的京都河原町唱片行老店「音樂館 清水屋」也將開始供民眾索取Hello KYOTO 獨家貼紙。
此外,只要出示「電子市民證」者即可獲得清水屋獨家「開運 書籤磁鐵」!
「音樂館 清水屋」販賣古典樂、J-POP、演歌、相聲及爵士等種類多元的唱片,除此之外,店內還有販售祇園囃子及長歌等與京都相關的CD與DVD等商品。是長久以來持續將音樂分享給京都市民的老店。
當前往京都首屈一指的繁華街區河原町時,別忘了順道過去逛逛。
〒604-8033
京都市中京區河原町通蛸藥師往北走奈良屋町293
TEL: 075-221-0272
營業時間:11:00~21:00
公休日:週一(國定假日時照常營業)
關於電子市民請見此處!
當前往京都首屈一指的繁華街區河原町時,別忘了順道過去逛逛。
〒604-8033
京都市中京區河原町通蛸藥師往北走奈良屋町293
TEL: 075-221-0272
營業時間:11:00~21:00
公休日:週一(國定假日時照常營業)
關於電子市民請見此處!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 376letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $33.84
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
kiki7220
Senior