Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 市民届サービス第3弾が河原町の「音楽館 清水屋」さんでスタート! 創業90年 京都河原町の老舗CDショップ「音楽館 清水屋」でもHello KYOTO ...

Original Texts
市民届サービス第3弾が河原町の「音楽館 清水屋」さんでスタート!

創業90年 京都河原町の老舗CDショップ「音楽館 清水屋」でもHello KYOTO オリジナルステッカーの配布が開始しました。
更に、「デジタル市民届」を提示すると、清水屋オリジナル「開運 マグネットしおり」プレゼント! 「音楽館 清水屋」クラシックをはじめJ-POP、演歌、落語、ジャズなど豊富なジャンルを取り扱っている他、祇園囃子や長唄など京都関連のCD・DVDなども多数ご用意。長年にわたり京都市民に音楽をお届けしてきた老舗です。
京都随一の繁華街、河原町に起こしの際はぜひお立ち寄りください。

〒604-8033
京都市中京区河原町通り蛸薬師上ル奈良屋町293
TEL: 075-221-0272
営業時間:11:00~21:00
定休日:月曜(祝日の場合は営業)

デジタル市民についてはこちら!
Translated by krista
시민 신청 서비스 제3탄이 가와라마치의 "음악관 시미즈야(清水屋)"에서 스타트!

창업 90년 교토 가와라마치의 전통 깊은 CD 판매점 "음악관 시미즈야"에서도 Hello KYOTO 오리지널 스티커 배부를 시작했습니다.
게다가, "디지털 시민 신청"을 표시하면, 시미즈야 오리지널 "운수대통 마그넷 책갈피"를 증정!
"음악관 시미즈야(清水屋)" 클래식부터 J-POP, 엔가, 락교, 재즈 등 풍부한 장르를 취급하는 한편, 기온바야시(祇園囃子)나 나가우타(長唄) 등 교토 관련 CD, DVD 등을 다수 취급합니다. 오랜 세월에 걸쳐 교토 시민에게 음악을 전해드리는 전통 깊은 가게입니다.
교토에서 제일 가는 번화가, 가와라마치에 오시면 꼭 들러주세요.

우)604-8033
교토 시 나카교 구 가와라마치도오리 다코야쿠시(蛸薬師) 빌딩 나라야마치293
TEL : 075-221-0272
영업 시간 : 11:00 ~ 21:00
정기 휴일 : 월요일(공휴일은 영업)

디지털 시민에 관하여 보시려면 이쪽!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
376letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$33.84
Translation Time
36 minutes
Freelancer
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...