Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your help with me in preparing the fliers. It has be...
Original Texts
チラシの作成ではお世話になり、ありがとうございました。
9月に、コンサートの準備のため◯◯に行くことになりました。
◯◯協会と◯◯新聞が宣伝の協力をしてくれることになったので、ゲスト出演者と衣装を着て写真を撮りたいのですが、
14日午後ホールで30分ほど撮影することはできますでしょうか。ピアノは弾かなくても良いので、無料だとありがたいです。
9月に、コンサートの準備のため◯◯に行くことになりました。
◯◯協会と◯◯新聞が宣伝の協力をしてくれることになったので、ゲスト出演者と衣装を着て写真を撮りたいのですが、
14日午後ホールで30分ほど撮影することはできますでしょうか。ピアノは弾かなくても良いので、無料だとありがたいです。
Translated by
osamu_kanda
Thank you very much for your help with me in preparing the fliers.
It has been decided that I'm to go to XXX in September to prepare for the concert.
YYY Association and ZZZ newspaper have decided to cooperate with us in publicity. We would therefore like to have photos of you taken in costumes together with our guest performers.
Would it be possible for you to be in the photos for about 30 minutes in the hall on the afternoon of the 14th?
You don't have to play the piano then, so we'd appreciate it if you could be in the photos free of charge.
★このメールがピアニストに対するものであり、そのピアニストがその時に写真に写ってくれるかどうかを尋ねるメールであり、さらには写真に写るからといってギャラは請求しないでほしいという旨のメールだと解釈しました。
It has been decided that I'm to go to XXX in September to prepare for the concert.
YYY Association and ZZZ newspaper have decided to cooperate with us in publicity. We would therefore like to have photos of you taken in costumes together with our guest performers.
Would it be possible for you to be in the photos for about 30 minutes in the hall on the afternoon of the 14th?
You don't have to play the piano then, so we'd appreciate it if you could be in the photos free of charge.
★このメールがピアニストに対するものであり、そのピアニストがその時に写真に写ってくれるかどうかを尋ねるメールであり、さらには写真に写るからといってギャラは請求しないでほしいという旨のメールだと解釈しました。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 168letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.12
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Standard