Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am very much looking forward receiving the O-GPS1. But German customs is ve...

This requests contains 390 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiitoschan , mt-andrew ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazusugo at 29 Jul 2015 at 22:04 2432 views
Time left: Finished

I am very much looking forward receiving the O-GPS1. But German customs is very slow. To make the customs check easier and faster it is very important, that you give a value/price on the parcel. You could include an invoice on the the outside, which the customs officer may see and check. Whether this invoice is to the real price or believeably lower (lets say 35 USD or so), is up to you.

O-GPS1の到着を非常に楽しみにしています。しかし、ドイツの関税は非常に遅いです。関税のチェックをより簡単に素早く行うために非常に大切ことがあるのですが、それは商品の価格を荷物に貼り付けることです。関税の職員が見てチェックできるように、納品書を外面に貼り付けていただいても結構です。この納品書に実際の値段を記載するか、信ぴょう性のある範囲で少し低く(たとえば35ドルなど)記載するかはお任せいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime