Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] When gazing with discomfort the training and cognizance in transientness and ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , jetrans , kaji ) and was completed in 7 hours 14 minutes .

Requested by ikuosogawa at 01 Aug 2011 at 17:49 2380 views
Time left: Finished

一過性の時代認識や教育、そして政治外交の喧騒に惑わされず、心落ち着けて眺めれば、脚下照顧のごとく日々の日常の中にとけ込んで存在している事実を垣間見る事が出来る。ネット時代の今日、情報の裏取りは勿論だがその全体像は誰にでも認識する事が出来る。要は先人や周囲に感謝して己に関心を寄せる事だ。私は毎年、話し合える知人達とその事のついての物語を語り合う。ザビエルのルーツに対する情熱に少しでも触れたいがためだ。そこで彼の故郷であるバスク地方の白ワインであるチャコリを探し求める。

If you disassociate yourself from the transient perception of the times and education, and hustle and bustle of the politics and diplomacy, you can have a glimpse of the truth immersed in your daily life as you look carefully where your own footsteps fall. Anyone can look up a big picture in addition to related information on the internet. Turn your attention to yourself while thanking your ancestors and friends. Every year, I sit down with my friends and talk about this story. This is because I long to share Xavier's passion toward the origin. Therefore, I am in search of Txakoli, a white wine from the Basque region where he was born.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime