Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Lessor: Lessee: Address: Full name: Lessee's joint surety: Agency: Lice...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by yuyamakino at 28 Jul 2015 at 20:57 2155 views
Time left: Finished

貸主
借主
住所
氏名
借主側連帯保証人
媒介業者
免許番号
商号又は名称
事務所々在地
代表者氏名
取引主任者
登録番号(静岡県知事)
(11)第7777号
この契約書は、宅地建物取引業法第37条に定められている書面を兼ねています。
全部事項証明
屋号番号
専有部分
家賃
敷金等
授受される金銭
当座
2階建
総戸数
1戸
一戸建
3LDK
発行番号
静岡県掛川市
これは、戸籍に記録されている事項の全部を証明した書面である。
静岡県掛川市長


Lessor:
Lessee:
Address:
Full name:
Lessee's joint surety:
Agency:
License number:
Business name or name:
Business address:
Representative's full name:
Chief trader:
Registration number (Governor of Shizuoka prefecture):
(11) No. 7777
This contract serves also as the document regulated by Article 37 of Building Lots and Buildings Transaction Business Law .
Certification of whole data:
Business name/number:
Individual ownership space:
Rent:
Deposit, etc.:
Money to change hands:
Checking account:
2 floors building
Total number of houses:
One house
Detached house
3LDK
Issue number:
Kakegawa-shi, Shizuoka prefecture
This is the document proving all the matters recorded in a family register.
The Mayor of Kakegawa-shi, Shizuoka prefecture

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime