Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1 I checked the item I received today. There is one item that came in wrong ...
Original Texts
1
今日受け取った商品を確認したところ、サイズ違いの商品が1点だけありました。
私達は、Aの230cmx210cmのサイズを頼んだはずなのですが、届いたものは150cmx210cmでした。
正しいサイズの商品は、本日注文した商品と一緒に送って下さい。
また、間違って送られきた商品は、返送料御社持ちで返品したいのですが、よろしいですか?
2
現在、御社に在庫がない「B」の注文は、有効にしておいて下さい。
生産が完了したら、次に配送予定の他の商品と一緒にして送って下さい。
今日受け取った商品を確認したところ、サイズ違いの商品が1点だけありました。
私達は、Aの230cmx210cmのサイズを頼んだはずなのですが、届いたものは150cmx210cmでした。
正しいサイズの商品は、本日注文した商品と一緒に送って下さい。
また、間違って送られきた商品は、返送料御社持ちで返品したいのですが、よろしいですか?
2
現在、御社に在庫がない「B」の注文は、有効にしておいて下さい。
生産が完了したら、次に配送予定の他の商品と一緒にして送って下さい。
Translated by
princess_pp
1
I checked the item I received today. There is one item that came in wrong size.
I remember ordering A in the size of 230cmx210cm, what I receied is in the size of 105cmx210cm.
Would you please send us the one in the right size along with today's order.
Is it possible for you to pay for the returning cost of the wrong item?
2
Please take the order for Item B as back order since you have no stock at the moment.
Once production finishes, please send us Item B with other items that come along.
I checked the item I received today. There is one item that came in wrong size.
I remember ordering A in the size of 230cmx210cm, what I receied is in the size of 105cmx210cm.
Would you please send us the one in the right size along with today's order.
Is it possible for you to pay for the returning cost of the wrong item?
2
Please take the order for Item B as back order since you have no stock at the moment.
Once production finishes, please send us Item B with other items that come along.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
princess_pp
Starter