Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 先人が、万人が座ることができる芝生がある場所という意味でつけたユニークな名前の沖縄の代表的な観光名所、万座毛。高さ20メートルある象の鼻のような形のユニー...
Original Texts
先人が、万人が座ることができる芝生がある場所という意味でつけたユニークな名前の沖縄の代表的な観光名所、万座毛。高さ20メートルある象の鼻のような形のユニークな絶壁と、その奥に果てしなく広がる海、沖縄に来たら一度は目にしておきたい絶景です。
所要時間は約30分程度で見て回れます。 ドライブの途中にちょっと気軽に立ち寄る感じで行くといいですね。 夕日を見るには絶好のポイントです!
珊瑚岩でできている迫力の絶壁
名前の由来となっている広い芝生
那覇空港から車で約1時間
所要時間は約30分程度で見て回れます。 ドライブの途中にちょっと気軽に立ち寄る感じで行くといいですね。 夕日を見るには絶好のポイントです!
珊瑚岩でできている迫力の絶壁
名前の由来となっている広い芝生
那覇空港から車で約1時間
Translated by
parksa
만 명이 앉을 잔디가 있는 장소라는 의미로 선인이 붙인 독특한 이름의 오키나와 대표적인 관광 명소, 만자모. 높이 20m나 되는 코끼리 코 모양의 독특한 절벽과 그 안쪽에 끝없이 펼쳐지는 바다, 오키나와에 오면 한 번은 눈에 담고 싶은 절경입니다.
소요 시간 약 30분 정도면 둘러 볼 수 있습니다. 드라이브 도중에 잠시 가볍게 들르는 느낌으로 가면 좋겠네요. 석양을 보기에 매우 좋은 포인트입니다!
산호 바위로 된 박력있는 절벽
이름의 유래가 된 넓은 잔디
나하 공항에서 차로 약 1시간
소요 시간 약 30분 정도면 둘러 볼 수 있습니다. 드라이브 도중에 잠시 가볍게 들르는 느낌으로 가면 좋겠네요. 석양을 보기에 매우 좋은 포인트입니다!
산호 바위로 된 박력있는 절벽
이름의 유래가 된 넓은 잔디
나하 공항에서 차로 약 1시간
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...