Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 先人が、万人が座ることができる芝生がある場所という意味でつけたユニークな名前の沖縄の代表的な観光名所、万座毛。高さ20メートルある象の鼻のような形のユニー...
Original Texts
先人が、万人が座ることができる芝生がある場所という意味でつけたユニークな名前の沖縄の代表的な観光名所、万座毛。高さ20メートルある象の鼻のような形のユニークな絶壁と、その奥に果てしなく広がる海、沖縄に来たら一度は目にしておきたい絶景です。
所要時間は約30分程度で見て回れます。 ドライブの途中にちょっと気軽に立ち寄る感じで行くといいですね。 夕日を見るには絶好のポイントです!
珊瑚岩でできている迫力の絶壁
名前の由来となっている広い芝生
那覇空港から車で約1時間
所要時間は約30分程度で見て回れます。 ドライブの途中にちょっと気軽に立ち寄る感じで行くといいですね。 夕日を見るには絶好のポイントです!
珊瑚岩でできている迫力の絶壁
名前の由来となっている広い芝生
那覇空港から車で約1時間
Translated by
souyou
先人是带有拥有万人可以坐下的草坪的意思的独一无二的名字的冲绳的代表观光所,万座毛。高20米的像大象鼻子一样形状的独一无二的绝壁,其中是宽广的海面,来冲绳的话这里是一定要看一次的绝景。
浏览一圈需要花费时间约30分钟。兜风途中非常舒适的感觉非常好。这里是看夕阳绝好的地点!
珊瑚岩上非常有震人心弦的绝壁
从广阔的草坪而来的名字
从那霸机场乘车约1小时
浏览一圈需要花费时间约30分钟。兜风途中非常舒适的感觉非常好。这里是看夕阳绝好的地点!
珊瑚岩上非常有震人心弦的绝壁
从广阔的草坪而来的名字
从那霸机场乘车约1小时
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
souyou
Starter (High)
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。
よろしくお願いいたします。