Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'll explain about terrace house, so please go inside. Refrigerator (free ...
Original Texts
テラスハウスの説明をしますので、中に入ってください。
冷蔵庫(中の飲み物はご自由にお飲みください)
電子レンジ
wifiルーターは外部に持ち出さないでください
鍵は私が受け取りにきます。
チェックアウトの時間がわかればメッセージをください。チェックアウトはAM8:00~AM11:00の間でお願いします。
(ご連絡はチェックアウトの前日までにお願いします。)
何か質問はありますか?
それでは日本、姫路をお楽しみください。
ルームキーを預かります。
また日本に来てくださいね。
冷蔵庫(中の飲み物はご自由にお飲みください)
電子レンジ
wifiルーターは外部に持ち出さないでください
鍵は私が受け取りにきます。
チェックアウトの時間がわかればメッセージをください。チェックアウトはAM8:00~AM11:00の間でお願いします。
(ご連絡はチェックアウトの前日までにお願いします。)
何か質問はありますか?
それでは日本、姫路をお楽しみください。
ルームキーを預かります。
また日本に来てくださいね。
Translated by
transcontinents
I'll explain about terrace house, so please go inside.
Refrigerator (free drink inside)
Microwave
Please do not bring Wi-Fi router to outside.
I'll come to receive the key.
Please let me know when you know what time to check out. Please check out between AM8:00-AM11:00.
(Please notify by the day before check out day.)
Do you have any question?
I hope you'll enjoy Himeji and Japan.
I'll keep the room key.
Please visit Japan again.
Refrigerator (free drink inside)
Microwave
Please do not bring Wi-Fi router to outside.
I'll come to receive the key.
Please let me know when you know what time to check out. Please check out between AM8:00-AM11:00.
(Please notify by the day before check out day.)
Do you have any question?
I hope you'll enjoy Himeji and Japan.
I'll keep the room key.
Please visit Japan again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...