Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート! 倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登...

This requests contains 498 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( fantasyc , mori-mori , seiyu , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2015 at 16:30 3387 views
Time left: Finished

「SUMMER of LOVE」スペシャル壁紙 配信スタート!

倖田來未サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』スペシャル壁紙が登場!

キセカエ♪mu-moで配信中!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】会員限定!300ポイントプレゼント(スマートフォンのみ)★☆★

「SUMMER of LOVE」特別桌布 開始提供下載!

KUMI KODA夏日精選輯『SUMMER of LOVE』特別桌布登場!

於Kisekae♪mu-mo處提供下載!

http://q.mu-mo.net/koda_k_of_130227/

★☆★【倖田組 / playroom】會員限定!贈送300點(只限智慧型手機)★☆★

今、【倖田組 / playroom】から「キセカエ♪mu-mo」に新規会員登録、または追加コースご登録で、300ポイントプレゼント中!今後も倖田來未のスペシャルなキセカエや壁紙の配信を予定しておりますので、このチャンスをお見逃しなく!!
・倖田組会員の方はこちら
・playroom会員の方はこちら
※ポイントプレゼントは、スマートフォンのみ対象となります。
※「キセカエ♪mu-mo」会員登録は、必ずファンクラブ サイトへログイン後、ダウンロードページよりご登録ください。

現在只要由【倖田組 / playroom】加入「Kisekae♪mu-mo」新會員或加購方案,即贈送300點點數!未來也預計推出KUMI KODA的特別手機換裝及桌布提供下載,不要錯過這次機會喔!!
・倖田組會員請由此處
・playroom會員請由此處
※只限智慧型手機才可獲得贈點。
※欲加入「Kisekae♪mu-mo」會員者,請務必先由歌迷會網站登入後,再於下載頁面處加入會員。

※対応機種・利用規約 等 サイト上の注意事項を必ずご確認の上ご利用ください。
※ダウンロードコンテンツ等は有料サービスとなり、本サービスの通信費はお客様のご負担となります。

※請先確認可使用機型及利用規約等網站上之注意事項再行使用。
※下載等服務需付費,使用本服務之網路費用由顧客自行負擔。

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime