Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from German to Japanese ] Es ist angenehm für mich, dass die Korrespondenz in deutscher Sprache stattfi...

Original Texts
Es ist angenehm für mich, dass die Korrespondenz in deutscher Sprache stattfinden kann. wie auch immer
die Zusammenhänge sind. Die Situation ist nach Ihrer zweiten Mail nun eine andere. Wenn Sie die Auktion
mit einem Gebot von 100EUR beenden wollen, mir eine Lieferadresse in Deutschland mitteilen und den
Betrag auf das von ebay benannte Bank-Konto überweisen wollen, können wir die Sache in der von Ihnen
vorgeschlagenen Weise abschließen. Ich bin aber erst am 28,07,2015 aus dem Urlaub zurück und würde
dann sofort den Versand erledigen. Ich kann aber. wie Sie sehen, die weitere Entwicklung, auch einen
etwaigen Zahlungseingang im Internet verfolgen. Die Bewertung meiner Zuverlässigkeit sehen Sie im Angebot.

Translated by mars16
お互いの関係がどのようなものであれ、ドイツ語でやり取りができるのを嬉しく思います。2回目のメールの後、状況は少し変化しております。オークションを100ユーロの入札金額で終わりにされたいのであれば、ドイツにある発送先住所をお知らせください。そして、ebay指定の銀行口座に送金願います。ご提案のとおり手続きを進めます。ただ、私は休暇から2015年7月28日に戻りますのでその後すぐに発送いたします。 必ず発送します。その後の動き、ネット上でのお支払い記録につきましてはご覧になっていただいている通りです。今回のオファーに関して私が信頼できるという評価につきましても確認していただけます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
708letters
Translation Language
German → Japanese
Translation Fee
$15.93
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
mars16 mars16
Starter
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact