Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding arrangement under output problem of IC report, we are reporting the...
Original Texts
ICレポートの出力障害対応状況につきまして、
下記の通り経過・障害内容、及び今後の対策について以下にご報告致します。
長期間に渡り多大なるご迷惑を掛けしていることお詫び申し上げます。
これまでの経緯と障害内容について
2015年1月から現時点までのICレポート出力状況を別紙1に纏めさせて頂きました。
別紙1のご確認のほど宜しくお願い致します
解決に向けた今後の対策について
開発元メーカでありますBとの協議の結果、今後の対策としまして、以下の作業と調査の実施をさせて頂くことを検討しております
下記の通り経過・障害内容、及び今後の対策について以下にご報告致します。
長期間に渡り多大なるご迷惑を掛けしていることお詫び申し上げます。
これまでの経緯と障害内容について
2015年1月から現時点までのICレポート出力状況を別紙1に纏めさせて頂きました。
別紙1のご確認のほど宜しくお願い致します
解決に向けた今後の対策について
開発元メーカでありますBとの協議の結果、今後の対策としまして、以下の作業と調査の実施をさせて頂くことを検討しております
Translated by
miwanco
In regard to the incident support of the IC report output, we would like to report the details of the incident, our support progress, and our countermeasure plan as below.
We apologize for causing you a lot of troubles for such a long time.
Regarding the issue, we summarized the output jobs of IC report for the period of January 2015 to the current in the separate sheet, so please kindly confirm.
As a result of consultation with the manufacture who developed the product, we are considering to perform below operation and investigation as a countermeasure.
We apologize for causing you a lot of troubles for such a long time.
Regarding the issue, we summarized the output jobs of IC report for the period of January 2015 to the current in the separate sheet, so please kindly confirm.
As a result of consultation with the manufacture who developed the product, we are considering to perform below operation and investigation as a countermeasure.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miwanco
Standard