こんにちは。
色々とご配慮をいただき、心から感謝いたします。
お手数をおかけしますが、スペアパーツの金額がわかったら教えて下さい。
その金額を踏まえて、別の代用品を購入するか、
ケーブルが無い状態で対応するか、判断したいと思います。
引き続き、よろしくお願いいたします。
Rating
51
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 00:35
Hello.
Thank you so much for considering about everything. I really appreciate it.
It might bother you buy when you knew the price of the spare parts, please let me know.
I will judge if I buy a substantial item considering the price or I handle it without cables.
Thank you.
Thank you so much for considering about everything. I really appreciate it.
It might bother you buy when you knew the price of the spare parts, please let me know.
I will judge if I buy a substantial item considering the price or I handle it without cables.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 18 Jul 2015 at 00:34
Hello.
I deeply appreciate your kind consideration from my heart.
I'm afraid to to take your time, but please let me know the price of spare parts once you find it.
Based on that price, I'd like to judge whether to buy other replacement or use it without cable.
Thank you in advance for your continued support.
I deeply appreciate your kind consideration from my heart.
I'm afraid to to take your time, but please let me know the price of spare parts once you find it.
Based on that price, I'd like to judge whether to buy other replacement or use it without cable.
Thank you in advance for your continued support.