Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The other day, I had fun with Kevin at Yumura Onsen hot-spring. Look at this ...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mano79 , yuuki0428 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by caph328 at 17 Jul 2015 at 22:29 1283 views
Time left: Finished

この間Kevinと湯村温泉で遊びました。見て、この写真。Kevinの得意な魚フェイス。笑

うん、Kevinが来年アメリカに帰るときに私も一緒に行けたらいいなと考えてます。

TomとKateはお米は好き?プレゼントのうちの一つに紅白米をあげたいと考えてるの。紅白とは赤色と白色の2色のことです。日本において、祝い事に伝統的に使われる紅白2色の組み合わせです。

研修で、今働いている旅館に泊まった。浴衣を着て外湯巡りをし、宴会では美味しい料理も食べれて、とても良い時間を過ごせた。

The other day, I had fun with Kevin at Yumura Onsen hot-spring. Look at this photo! The fish face that he is good at lol

Yes, I hope I could go to the U.S. with him when he goes back next year.

Tom,Kate, do you like rice? I am thinking to give Kohaku rice as one of the presents.
Kohaku means red and white colors. This color combination is used traditionally in Japan in an auspicious occasion.

I stayed at the inn where I actually work at. I put on Yukata(cotton kimono) and had a tour of out-spa.
At the party, I tasted a delicious meal. I had wonderful time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime