Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 大きな看板やネオンが目立つ大阪の代表的な繁華街です。 「くいだおれ」の街とも呼ばれ、名物のたこやきや串かつだけでなく、お寿司やラーメンなど、様々な料理を楽...

Original Texts
大きな看板やネオンが目立つ大阪の代表的な繁華街です。 「くいだおれ」の街とも呼ばれ、名物のたこやきや串かつだけでなく、お寿司やラーメンなど、様々な料理を楽しめます

金を出せばうまい物を食べられるのは当たり前!安くてうまい物を出すのが名店。と大阪の人は言います。
100、200、300円のたこやきがあれば、心理的に200円の物を買う人が一番多いのですが、大阪では100円の物にもトライしよう

道頓堀の象徴的なネオンや看板

川から見上げる 道頓堀クルーズ

川面の遊歩道・とんぼりリバーウオーク
Translated by yoo2
커다란 간판과 네온이 눈에 띄는 오사카의 대표적인 번화가입니다. "쿠이다오레(식도락)"의 거리로도 불리며, 명물 타코야끼나 꼬치구이 뿐만이 아닌, 스시나 라멘 등의 여러가지 요리도 즐길 수 있습니다.

돈을 낸다면 맛있는 것을 먹을 수 있는 것은 당연! 저렴하고 맛있는 음식을 내는 것이 좋은 가게. 라고 오사카 사람들은 말합니다.
100, 200, 300엔짜리 타코야끼가 있다면 심리적으로 200엔 짜리를 고르는 사람이 제일 많습니다만, 오사카에선 100엔 짜리에도 도전해봅시다.

도톤보리의 상징적인 네온과 간판

강에서 올려다보는 도톤보리 크루즈

강가의 산책길 톤보리 리버 워크
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$21.6
Translation Time
11 minutes
Freelancer
yoo2 yoo2
Senior
Kang Yoojung カン・ユジョン

韓国語ネイティブです。
ソウル所在大学で日本語を専攻し、深化専攻・首席卒業しました。
文部省の日本語・...
Contact