Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「SUMMER of LOVE」リリース記念LINE LIVE CAST開催決定!! いよいよ来週、7月22日にサマー・コレクション・アルバム「SUM...

This requests contains 1709 characters . It has been translated 18 times by the following translators : ( fantasyc , mori-mori , kiki7220 , kkmak , yeeeeeee1412_japanese_chinese_cantonese , baloon ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Jul 2015 at 15:45 4329 views
Time left: Finished

「SUMMER of LOVE」リリース記念LINE LIVE CAST開催決定!!

いよいよ来週、7月22日にサマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」発売!
リリースを記念して7月23日20:00より倖田來未LINE公式アカウントにて「LINE LIVE CAST」での生放送が決定しました!!

全国アリーナツアー、そしてアジアライブを終え、
現在各地で開催されるフェスに向けてリハーサル中の彼女。
今回もリハーサルの合間を縫って、スタジオからお届けします!

決定舉辦「SUMMER of LOVE」發行紀念LINE LIVE CAST!!

下週7月22日終於即將發行夏日精選輯「SUMMER of LOVE」!
為紀念此次發行,將於7月23日20:00起於KUMI KODA LINE官方帳戶現場直播「LINE LIVE CAST」!!

已結束全國體育場及亞洲巡演,
現在正準備著日本各地舉辦的音樂祭典的KUMI KODA。
這次也將趁著彩排的空閒時間於攝影棚舉辦此次活動!

生放送中はユーザーからのメッセージもリアルタイムに届きます!
是非ご覧ください!!

そして!
7月19日(日)~7月20日(月)の2日間、倖田來未LINE公式アカウントのON-AIR機能を使って、あなたの恋のお悩みを募集します♪
この時間内は、みなさんのメッセージを倖田來未が受信!
倖田來未のLINE公式アカウントと友だちになって、「SUMMER of LOVE」のテーマでもある“夏は、恋の話をしたくなる”にちなんで、あなたの恋のお悩みを送って下さいね!

現場播映時所有紛絲傳來的訊息將同時傳送給您!
請一定要看喔!!

此外!
7月19日(日)~7月20日(一)2天,將使用倖田來未LINE官網上的ON-AIR功能,招募你的愛情煩惱♪
倖田來未將會收到這段時間內所上傳的訊息!
請先成為倖田來未LINE官網的好友,再將與「SUMMER of LOVE」主題也有關的“夏天,就是讓人想聊聊關於戀愛的事",也就是關於你對戀愛所煩惱的問題傳給我們喔!


倖田來未がLIVE CAST中にあなたのお悩みに答えちゃうかも!?
お楽しみに!

●倖田來未LINE公式アカウントON-AIR機能での質問募集
2015年7月19日(日)0:00~7月20日(月)23:59予定

※ON-AIR機能とは
「ON-AIR機能」は、LINE公式アカウントが、一定期間、ラジオの“オンエア”のような状態になり、ファンの皆さんからの意見・質問・メッセージを受信することができるような機能です。


說不訂KUMI KODA會在LIVE CAST中回答您的煩惱喔!?
敬請期待!

●KUMI KODA LINE官方帳戶ON-AIR功能的問題募集
2015年7月19日(日)0:00~7月20日(一)23:59預計

※ON-AIR功能為
「ON-AIR功能」是指LINE官方帳戶可於一定期間內像是廣播的播送狀態,可接收歌迷們的意見・問題或訊息的功能。

ON-AIR機能を利用して、「友だち」になっている皆さんからの返信を受け付けるときには、各有名人からトークで「いまから開始します」というようなことがお知らせされます。

●倖田來未LINE公式アカウント LINE LIVE CASTでの生放送
2015年7月23日(木)20時より(予定)

※LINE LIVE CASTを見るためには、事前に倖田來未LINE公式アカウントを友だち登録する必要があります。

利用ON-AIR功能,當可接受已加入「好友」者的回覆時,在各名人的聊天室中會有「現在開始」的通知。

●KUMI KODA LINE官方帳戶 LINE LIVE CAST現場直播
2015年7月23日(四)20點起(預計)

※如想收看LINE LIVE CAST,必須事先加KUMI KODA LINE官方帳戶為好友。

※倖田來未LINE公式アカウントの友だち登録方法
LINEアプリ起動後→【その他】→【公式アカウント】→【アーティスト】の順番にアクセス!
放送時間になりましたら、倖田來未アカウント画面へアクセスするだけで視聴可能となります♪

また、倖田來未『SUMMER of LOVE』リリース記念
LINE LIVE CAST期間限定特設販売サイトOPEN決定!

※成為倖田來未LINE官方帳號好友的方式
開啟LINE App後,依照下列方式依序搜尋,→【其他】→【官方帳號】→【藝人】!
轉播時間一到,只要進到倖田來未官方帳號的畫面就可收看♪

此外,為了記念倖田來未『SUMMER of LOVE』的發行,
決定特別設置LINE LIVE CAST期間的銷售網站!

期間限定特設販売サイトより販売期間内に、
7月22日発売サマー・コレクション・アルバム『SUMMER of LOVE』をご購入いただくと、B2告知ポスター(非売品)+オリジナルタトゥーシールをプレゼント!

【LINE LIVE CAST特設販売サイト】
(PC)http://shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535

只要於期間限定特設販賣網站的販賣期間内
購買7月22日發行之夏日精選輯『SUMMER of LOVE』者,集可獲得B2大小宣傳海報(非賣品)+獨家紋身貼紙!

【LINE LIVE CAST特設販賣網站】
(PC)http://shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535

(MB)http://m-shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535
※7月19日(日)0:00より上記URLは有効となります。

【LINE LIVE CAST特設販売サイト期間】
2015年7月19日(日)0:00~2015年7月24日(金)23:59まで
※上記期間内に特設サイトにてご購入いただいたお客様が対象になります。
※販売数には限りがございますので、上限数になり次第で終了となります。

(MB)http://m-shop-stage.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=KOLI&categ_id=8002535
※7月19日(日)0:00起網站啟用。

【LINE LIVE CAST特設販賣網站期間】
2015年7月19日(日)0:00~2015年7月24日(五)23:59止
※上述期間內於特設網站消費才可獲得贈禮。
※商品數量有限,售完為止。

【LINE LIVE CAST特設販売サイト特典】
『SUMMER of LOVE』B2サイズ告知ポスター(非売品) 1枚


オリジナルタトゥーシール 1枚

【LINE LIVE CAST特設販賣網站特典】
『SUMMER of LOVE』B2大小宣傳海報(非賣品) 1張


獨家紋身貼紙 1張

【対象商品】
KODA KUMI COLLECTION ALBUM
「SUMMER of LOVE」
2015.7.22 on sale
【CD+DVD】RZCD-59784/B ¥2,800(tax out)
【CD+Blu-ray】RZCD-59785/B ¥3,500(tax out)
【CD】RZCD-59786 ¥2,300(tax out)

【指定商品】
KODA KUMI COLLECTION ALBUM
「SUMMER of LOVE」
2015.7.22 on sale
【CD+DVD】RZCD-59784/B ¥2,800(tax out)
【CD+Blu-ray】RZCD-59785/B ¥3,500(tax out)
【CD】RZCD-59786 ¥2,300(tax out)

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime