Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 東京タワーやスカイツリー、レインボーブリッジなど東京が一望できる日本で2番目に高く、世界では10番目に大きな大観覧車。その高さは地上からなんと115mまで...
Original Texts
東京タワーやスカイツリー、レインボーブリッジなど東京が一望できる日本で2番目に高く、世界では10番目に大きな大観覧車。その高さは地上からなんと115mまで上がります。
64台中4台しかないシースルーゴンドラ。なんと椅子までシースルーのこだわりっぷりです。通常のゴンドラよりも随分待ちますが、360度見渡せるのはまた格別な思い出になるでしょう!
多彩なイルミネーション
レインボーブリッジなどを一望できる絶景
大観覧車ならではの16分間ロングライド
点検の為、不定期で休業することがあります。
64台中4台しかないシースルーゴンドラ。なんと椅子までシースルーのこだわりっぷりです。通常のゴンドラよりも随分待ちますが、360度見渡せるのはまた格別な思い出になるでしょう!
多彩なイルミネーション
レインボーブリッジなどを一望できる絶景
大観覧車ならではの16分間ロングライド
点検の為、不定期で休業することがあります。
Translated by
kabasan
东京塔、晴天树和彩虹大桥等可以一览东京的日本第2高的,世界第10大的观光缆车。它可以爬升到地上115米高处。
64台中仅有的4台全景车厢。竟然还是连椅子都可以看透的独特设计。虽然要比普通的缆车等上许久,但是能360度一览无余也不失为一种特别的体验吧!
多彩的霓虹灯
可以一览彩虹大桥等绝世美景
只有大观光缆车才能拥有的16分钟的旅程
为了检修,会有不定期的休业。
64台中仅有的4台全景车厢。竟然还是连椅子都可以看透的独特设计。虽然要比普通的缆车等上许久,但是能360度一览无余也不失为一种特别的体验吧!
多彩的霓虹灯
可以一览彩虹大桥等绝世美景
只有大观光缆车才能拥有的16分钟的旅程
为了检修,会有不定期的休业。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
kabasan
Starter (High)
中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...