Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our Secondhand product have great useability, for the products with flawed pa...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( horikawam , ellynana , gongping ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by shinzi at 13 Jul 2015 at 23:26 2677 views
Time left: Finished


中古商品の性質上、使用感があるものであったり、一部瑕疵のあるもの(若干の破れや書込み)もございますが、きちんとお読みいただける状態であるかをチェックし、品質的に問題がないと判断をした商品を販売しております。

購入の場合は、ペイパルボタンをクリック、またはコンタクトボタンをくっりくしてお問い合わせください。請求書を送付します。

圏外地域は別に送料がかかります。
詳しくは「シッピングガイド」をご覧ください

~マンガ 全巻 中古品の販売ページです。
良質な中古漫画多数取り揃えております。

Our Secondhand product have great useability, for the products with flawed parts ( small rips and writing) we check to see if they are in a condition where they can be read, and we only sell those that have been deemed readable.

To make a purchase please click the the paypal button, or the contact button. We will send you a bill.

If you are located outside our shipping region we can still ship to you with extra shipping cost. For more information about this please see our "Shipping Guide"

This is the sales page for complete sets of Manga and Used goods.
Many great quality used Manga has been gathered.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime