Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 【7/11(土)】イトーヨーカドー×AAAコラボ 恋★浴衣。イベント追加情報! ■日程:7月11日(土) ■時間:午後2時 ■場所:アリオ西新井店 1階...

Original Texts
【7/11(土)】イトーヨーカドー×AAAコラボ 恋★浴衣。イベント追加情報!

■日程:7月11日(土)
■時間:午後2時
■場所:アリオ西新井店 1階イベント広場

イベント当日に対象の浴衣セットをお買い上げいただいたお客様には”第3優先エリア”にてご観覧いただけ、さらに素敵な賞品の当たる抽選券を差し上げます。

また、「AAAコラボ寝具」「2015年a-nationグッズ」など、対象商品を3,000円(税込)以上のお買い上げで”第4優先エリア”の入場券やスピードくじにご参加いただけます ※当日のお買い上げでは、「夢を叶えるイベント」には、ご参加いただけません。
※詳しくは館内ポスターをご覧ください。
※第1・第2優先観覧エリアへご入場いただけるお客様は、事前のご応募にて決定しております。
※イベント中は、いかなる機材においても録音・録画・撮影は禁止とさせていただきます。
※当日の天候・交通事情により、イベントの時間・場所・内容が変更になる場合がございます。
Translated by ys080911
[7/11 (토)] 이토 요 카드 × AAA 콜라보레이션 러브 ★ 유카타. 이벤트 추가 정보!

■ 일정 : 7 월 11 일 (토)
■ 시간 : 오후 2시
■ 장소 : 아리오 니시 아라이점 1층 이벤트 광장

이벤트 당일에 해당 유카타 세트를 구입하신 고객은 "제 3 우선 구역"에서 관람하실 수 있으며, 더 멋진 경품을 받을 수 있는 추첨권을 드립니다.

또한 "AAA 콜라보레이션 침구" "2015 년 a-nation 기념품" 등 대상 상품을 3,000엔 (세금 포함) 이상 구매하여, "제4 우선 구역 " 입장권과 스피드 복권에 참가하실 수 있습니다.
※ 당일 구매시는 "꿈을 이루는 이벤트"에는 참가하실 수 없습니다.
※ 자세한 내용은 관내 포스터를 참조하십시오.
※ 제 1 · 제 2 우선 관람 구역에 입장하실 분들은 사전 응모로 결정합니다.
※ 이벤트 중은 어떠한 기기를 이용한 녹음 · 녹화 · 촬영은 금지합니다.
※ 당일의 날씨 · 교통 사정에 따라 이벤트의 시간 · 장소 · 내용이 변경 될 수 있습니다.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
425letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$38.25
Translation Time
11 minutes
Freelancer
ys080911 ys080911
Standard
映画 「日本語→韓国語 字幕 翻訳」
*主に国際映画祭での上映のための翻訳を行っております。(2005~2012、釜山国際映画祭で働き、プチョン、全州な...