Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 7/11(土)ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ、ゲスト歌手出演順&発表、当日券発売も決定!! いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキ...

Original Texts
7/11(土)ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ、ゲスト歌手出演順&発表、当日券発売も決定!!

いよいよ今週土曜日に開催が迫ったリリー・フランキー主催ザンジバルナイト2015@中野サンプラザ!豪華ゲスト歌手の皆さんの出演順&歌唱曲が決定しました!
あの方があの曲を豪華バンド編成で歌いあげます!
そして、総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!
もう見逃すことは、絶対にできません!! さらに、当日券の発売が決定しました!
Translated by siennajo
7/11 (토) 잔지바르 나이트 2015 @ 나카노 썬 플라자, 게스트 가수 출연 순서 & 발표, 당일권 발매도 결정! !

드디어 이번주 토요일에 열리는 릴리 프랭키 주최 잔지바르 나이트 2015 @ 나카노 썬 플라자! 호화 게스트 가수들의 출연 순서 & 가창곡이 결정되었습니다!
그 사람이 그 곡을 화려한 밴드 편성으로 불러 드립니다!
그리고 종합 사회는 릴리 프랭키와 미츠 맨그로브!
이제 놓치는 일은 절대 없습니다! 더욱이, 당일권의 발매가 결정되었습니다!
krista
Translated by krista
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1457letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$131.13
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
krista krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...