Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Regarding the item that I received on June 6th, head for the body does not wo...
Original Texts
6月6日に到着した商品ですが、身体用ヘッドが動作しなくなりました。
ヘッドについては3ヶ月保証と伺っているので替えのヘッドを送っていただけますでしょうか
保証期間であることを証明するためのFedexの追跡記録は以下です。
交換が必要であれば先にヘッドを返品するので
送り先を教えてください。
替えのヘッドは以下の住所へ送ってください。
商品の発送記録が更新されておりませんが、商品は送っていただけましたか?いつ発送する予定でしょうか
ヘッドについては3ヶ月保証と伺っているので替えのヘッドを送っていただけますでしょうか
保証期間であることを証明するためのFedexの追跡記録は以下です。
交換が必要であれば先にヘッドを返品するので
送り先を教えてください。
替えのヘッドは以下の住所へ送ってください。
商品の発送記録が更新されておりませんが、商品は送っていただけましたか?いつ発送する予定でしょうか
Translated by
osamu_kanda
This email is about the product that arrived on June 6. Its head for the human body stopped functioning.
I hear the head has a three-month warranty. Could you send me a replacement head?
Following is a Fedex tracking record that certifies the product is currently on warranty:
If the head needs replacement, I'll return the old head back to you. Please let me know where to do so.
Please send the replacement head to the following address:
The shipment record of the product hasn't been updated. Have you shipped the product? When are you scheduled to ship it?
I hear the head has a three-month warranty. Could you send me a replacement head?
Following is a Fedex tracking record that certifies the product is currently on warranty:
If the head needs replacement, I'll return the old head back to you. Please let me know where to do so.
Please send the replacement head to the following address:
The shipment record of the product hasn't been updated. Have you shipped the product? When are you scheduled to ship it?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Standard