[Translation from Japanese to English ] This camera looks beautiful and clean all round. It is a second hand camera,...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( osamu_kanda , ellynana , tempest ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by keisukeokada at 12 Jul 2015 at 10:21 3760 views
Time left: Finished

この商品は全体的には綺麗な外観です。中古品ですので、長年の使用に伴う傷や汚れ、カビや曇りなどが多少あることをご理解ください。

しかし、撮影に影響を与えるほどではありません。

また、動作の確認もきちんとしておりますので、安心してお使い頂けます。

中古品だということをご理解頂き、神経質な方や完璧な状態を望む方はご購入をお控え下さいますようお願い致します。

The product is good in overall appearance. Please understand that, being secondhand, it is somewhat damaged, dirty, moldy, stained, or otherwise faulty due to long-term use.

These faults, however, are not so important as to affect photo-taking.

The product has also been properly tested for operation. So you can use it with peace of mind.

I hope you understand that it's secondhand and, if you are sensitive or perfectionist, you'll refrain from buying it.

Client

Additional info

カメラのレンズの説明文となります。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime