Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 船の音が聞こえてくる旧グラバー住宅前からの景色 一年中楽しめる、至る場所に配されている花 ロマンチックな雰囲気へと変わる、ライトアップされた夜のグラバ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , kimurakenshi , souyou , yidico ) and was completed in 3 hours 38 minutes .

Requested by shooonan at 10 Jul 2015 at 18:03 1989 views
Time left: Finished

船の音が聞こえてくる旧グラバー住宅前からの景色

一年中楽しめる、至る場所に配されている花

ロマンチックな雰囲気へと変わる、ライトアップされた夜のグラバー園




<原爆資料館>
長崎に原爆が投下された8月9日は「長崎平和の日」となっており、特に多くの方に展示をご覧いただきたいので、毎年、観覧料を無料にしています。また、この日の閉館は、20時となっております。

計り知れない核兵器エネルギーによる被害の凄まじさ

核兵器の脅威について正しい知識が得られる展示物

再現された浦上天主堂の残骸の一部

能听见船的声音,旧Glover住宅前的景色

在一年中都能享受的所到之处皆有的花朵

氛围逐渐变得浪漫起来,点亮黑夜的Glover 公园




<原子弹爆炸资料馆>
在长崎原子弹爆炸的8月9日作为长崎和平日,特地为了让众多人进行参观而进行展示,每年都开放免费阅览。另外,当天的闭馆时间延长至晚上8点。

因为不计其数的核武器能量被害的可怕

关于核武器的威胁,能获得正确知识的展示品

再现的浦上天主教堂残骸的一部分

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime