Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is continued from yesterday. How have you been after that? I will fly t...

Original Texts
昨日の続きです。その後、お体の調子はいかがですか?
私は今回9月5日にニューヨークに直行して、一人で一週間ほど滞在する予定です。
ウィーンで一晩一緒に過ごせたら、それも楽しそうです。
そうでなければ、週末私はロサンゼルスへ行きたいと思います。
いずれにしても、あなたに会えるのがとてもうれしいです!
それと、あなたがお元気になるようにいつも祈っています。

ホールでは9月9日はコンサートが予定されていますか?
もし予定がなければ、出演者にホールを見せたいのですが、午後訪ねても大丈夫ですか?
Translated by amarone95
This is continued from yesterday. How have you been after that?
I will fly to New York directly on September 5 this time and stay there for a week alone.
It would also be pleasant to get together in Vienna for a night.
Otherwise, I would like to visit Los Angeles over the weekend.
In any case, I am so happy to meet you!
Also, I always pray for your getting better.

Is there a concert on September 9 at the hall?
If there isn't, I would like to show the hall to cast members. Is it OK for us to visit you in the afternoon on that day?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
8 minutes
Freelancer
amarone95 amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...