Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【広報資料】京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiki7220 , tobyfuture ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by nakagawasyota at 09 Jul 2015 at 15:48 1978 views
Time left: Finished

【広報資料】京都市が世界で最も魅力的な観光都市に選ばれました!~米国「Travel+Leisure」誌 読者投票で京都がベストシティランキング世界1位に!~

(別添資料)

(別添資料)ランキング(PDF形式, 269.79KB)


PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。

tobyfuture
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Jul 2015 at 16:01
【宣传资料】京都市被选为了世界最具魅力的观光城市!~美国「Travel+Leisure」杂志读者的投票结果中京都位列最佳城市世界第一位!~

(附件资料)

(附件资料)排名(PDF格式, 269.79KB)

PDF格式文件阅览需要安装Adobe Reader。如未安装该软件请从Adobe的官网下载Adobe Reader(免费)。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 09 Jul 2015 at 16:20
【宣传资料】京都市获选为世界上最具魅力的观光城市!~美国「Travel+Leisure」杂志 读者票选京都为世界最佳城市排行世界第1名!~

(附加档案)

(附加档案)排名(PDF档, 269.79KB)


如果开启PDF档案需下载Adobe Reader。如无安装此软体,请於Adobe公司网站下载(免费)Adobe Reader 。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime