Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 京都市写真館「祇園祭コレクション」開催決定! 7月に行われる京都でも最大級のお祭り「祇園祭」。 大好評を頂いている京都市写真館では「祇園祭コレクション...

This requests contains 323 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( haruka910 , enction , midori57 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Jul 2015 at 16:03 2412 views
Time left: Finished

京都市写真館「祇園祭コレクション」開催決定!


7月に行われる京都でも最大級のお祭り「祇園祭」。
大好評を頂いている京都市写真館では「祇園祭コレクション」を開催いたします!

7月7日投稿分より投稿カテゴリーに新たに「祇園祭」の項目を追加しました。
通常の「ベストショット賞」とは別に「祇園祭」カテゴリーに投稿された写真の中から優秀な作品をHOME画面に掲載させて頂きます。

京都市寫真館“祇園祭寫真大賞”即將舉行!

“衹園祭”是每年七月於京都舉行的最大規模的廟會活動。
口碑上佳的京都市寫真館决定乘興舉辦“衹園祭寫真大賞”活動!

我們已經在7月7日的投搞欄目中追加設置了“衹園祭”專欄。於以往的“最佳寫真賞”不同,我们这次将從投稿到另設的“衹園祭”欄目的作品中選擇優秀的写真作品,刊載於我们的主頁。


「祇園祭コレクション」ではなるべく多くの画像をセレクト。週代わりで掲載していく予定です。
厳選した皆様の画像とともに、祇園祭の空気をアプリでもご堪能ください!

尚、
「京都市写真館 祇園祭コレクション」の第1回目発表は7月15日を予定しております。
皆様からの沢山の投稿をお待ちしております!

「祇園祭精選特展」將盡量選出更多的相片,並預定以輪替的方式每週更新刊登的內容。
希望大家都能透過手機應用軟體連同大家上傳的嚴選相片,充分感受祇園祭的氛圍!
此外、
「京都市相片館 祇園祭精選特展」的第1回發表時間,預計為7月15日,
希望大家都能多多投稿並靜待佳作!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime