Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] MKタクシー京都駅八条口乗り場にて、Hello KYOTOステッカー配布開始! 【本文】 「Hello KYOTOステッカー号」も走り出したMKタクシー...

Original Texts
MKタクシー京都駅八条口乗り場にて、Hello KYOTOステッカー配布開始!

【本文】
「Hello KYOTOステッカー号」も走り出したMKタクシーさん。「京都駅八条口」の「MKタクシー専用乗場カウンター」では非売品であるキャンペーン・ステッカーの配布もスタートしました!
アプリからDLされた「デジタル市民届」をカウンターで提示すると、それぞれの届に対応したステッカーをお渡しいたします。
京都駅に着いたら是非!貴重なステッカーを手に入れて下さい!
Translated by parksa
MK 택시 교토 역(京都駅) 하치조구치(八条口) 승차장에서, Hello KYOTO 스티커 배포 개시!

[본문]
"Hello KYOTO 스티커 호"도 달리기 시작한 MK 택시 씨. "교토 역(京都駅) 하치조구치(八条口)"의 "MK 택시 전용 승차장 카운터 "에서는 비매품인 캠페인 스티커의 배포도 시작했습니다!
앱에서 다운로드된 "디지털 시민 신고(デジタル市民届)"를 카운터에서 제시하면 각각의 신고에 대응한 스티커를 드립니다.
교토 역에 도착하면 꼭! 귀중한 스티커를 손에 넣어주세요!
siennajo
Translated by siennajo
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
332letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$29.88
Translation Time
17 minutes
Freelancer
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
Freelancer
siennajo siennajo
Standard
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese