[Translation from Japanese to English ] Details on the manufacturer are unknown. It appears as it was Terada Music...

This requests contains 143 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( calvinong87 , mdtrnsltn , osamu_kanda , ellynana ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 04 Jul 2015 at 14:05 4240 views
Time left: Finished

製造工場の詳細は不明です。

インターネットで情報を探した所では寺田楽器の様でしたが確実には申
し上げられません。
材に関しましては恐らくトップはスプルース、サイドバックはメイプルと思われます。

恐らくセルロイドなどの合成素材だと思われます。
テールピース部の剥がれ落ちたところに浮きが見られます。

The details of the manufacturer of the product in question are unknown.

Googling has led me to suspect it's Terada Musical Instruments, but I can't be sure.

For its materials, I suspect the top is made of spruce, and the side back maple.

I think it's made of celluloid or other synthetic material. The peeling of the tail piece is loose.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime