Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] music 6月17日にNew Single「music」がリリースされました 三浦大知を知っていても知らなくても 普段あんまり音楽を聞かない方にも届...
Original Texts
Music Video
Choreo Video
カップリング曲も合わせて楽しんで頂けたら最高です
さて、昨日から札幌に来ています
昨日はラジオ収録や生放送に取材等
色々お世話になりました
リリースイベントも行ったのですが
沢山の方が集まってくださり凄く嬉しかったです
今日は5月から行っているファンクラブイベントの札幌公演です
札幌のLIVEは最終公演になる事も多いせいか
特別な事が起きるイメージがあります
ステージで転んだり悪い意味での特別もありましたが...(笑)
Choreo Video
カップリング曲も合わせて楽しんで頂けたら最高です
さて、昨日から札幌に来ています
昨日はラジオ収録や生放送に取材等
色々お世話になりました
リリースイベントも行ったのですが
沢山の方が集まってくださり凄く嬉しかったです
今日は5月から行っているファンクラブイベントの札幌公演です
札幌のLIVEは最終公演になる事も多いせいか
特別な事が起きるイメージがあります
ステージで転んだり悪い意味での特別もありましたが...(笑)
Translated by
meilan
Music Video
Choreo Video
能结合Coupling曲一起享受是再好不过的了
话说、我是昨天来到札幌的
昨天的广播录音和现场直播采访等多亏关照了
虽说还进行了发布活动,但聚集了好多人我真的非常高兴
今天是从5月开始进行的粉丝俱乐部活动的札幌公演
可能是因为札幌的LIVE是最终公演的时候居多的原因吧
有特别的事情发生的想象
跌落舞台啦等的不好的感觉的特别也有过...(笑)
Choreo Video
能结合Coupling曲一起享受是再好不过的了
话说、我是昨天来到札幌的
昨天的广播录音和现场直播采访等多亏关照了
虽说还进行了发布活动,但聚集了好多人我真的非常高兴
今天是从5月开始进行的粉丝俱乐部活动的札幌公演
可能是因为札幌的LIVE是最终公演的时候居多的原因吧
有特别的事情发生的想象
跌落舞台啦等的不好的感觉的特别也有过...(笑)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 806letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $72.54
- Translation Time
- about 2 hours