Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「AAAR」Android版遅延のお詫び 及びiPhone版の遅延に関するご案内 「AAAR」Android版遅延のお詫び 及びiPhone版の遅延に...

Original Texts
「AAAR」Android版遅延のお詫び 及びiPhone版の遅延に関するご案内


「AAAR」Android版遅延のお詫び 及びiPhone版の遅延に関するご案内

6/24発売 AAA「Flavor of kiss」に関するAndroid版「AAAR」につきまして、
システムエラーの都合上、本日15:00よりサービススタートとなりましたことをここにご報告申し上げます。
皆様にご迷惑おかけ致しましたことを心よりお詫び申し上げます。 また、皆さまにお待ちいただいておりますiPhone版『AAAR』につきまして、
継続してアップル社との交渉・調整に時間がかかっており、
今しばらくお待ちいただく必要がございます。

現状、7月中を目処にサービスを再開できる見通しとなっております。

iPhone版『AAAR』の第3弾~第6弾を心待ちにしていただいているファンの皆さまには大変ご不便をおかけ致しますことを重ねてお詫び申し上げます。

皆さまへお届けできるようになりましたら、改めて当ホームページでご連絡させていただきます。
Translated by souyou
「AAAR」Android版延遲道歉以及iPhone版延遲的相關介紹


「AAAR」Android版延遲道歉以及iPhone版延遲的相關介紹

有關6/24發表的 AAA「Flavor of kiss」相關的Android版「AAAR」的問題,
由於系統錯誤的原因,本日15:00開始服務開始運行。
對給大家帶來的不便表示衷心的歉意。
還有,關於眾所期待的iPhone版『AAAR』問題,
仍需要時間持續和蘋果公司交涉、調整,
仍需要繼續等待。

現在,計畫7月中旬可以重新開始服務運行。

對於熱性等待iPhone版『AAAR』的第3彈~第6彈的粉絲們,給大家帶來不便表示歉意。

如果可以通知大家的時候,會馬上在官方網頁進行公示。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
451letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$40.59
Translation Time
40 minutes
Freelancer
souyou souyou
Starter
曹雲香です。専門は日本語です。J-TEST試験の準Bをとりました。現在には、日系会社で働いています。
よろしくお願いいたします。