Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] On June 18 Thu., DAICHI MIURA comes as a commentator in TOKYO FM "LOVE CONNEC...
Original Texts
6/18(木) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」コメント出演
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
日時:6/18(木) 11:30-13:00
→番組内コーナー「スターバックス ミュージック バリスタ」にコメント出演!
http://www.tfm.co.jp/love80/
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
日時:6/18(木) 11:30-13:00
→番組内コーナー「スターバックス ミュージック バリスタ」にコメント出演!
http://www.tfm.co.jp/love80/
Translated by
amarone95
June 18(Thurs.) TOKYO FM「LOVE CONNECTION」 DAICHI MIURA appears as a commentator
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
Date and time : June 18(Thurs.) 11:30-13:00
→Appear as a commentator in the corner "Starbucks Music Balista" in the program!
http://www.tfm.co.jp/love80/
TOKYO FM 「LOVE CONNECTION」
Date and time : June 18(Thurs.) 11:30-13:00
→Appear as a commentator in the corner "Starbucks Music Balista" in the program!
http://www.tfm.co.jp/love80/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 154letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $13.86
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...