[Translation from English to Japanese ] After receive the documents, I met the custom yesterday to ask about receivin...

This requests contains 617 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kinoko_bahasa , vananh711 , greene , anna_claba , mamtam , kamijo , ymidori ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Jun 2015 at 10:15 3096 views
Time left: Finished

After receive the documents, I met the custom yesterday to ask about receiving food additive. And belong to their answer, I think that we can receive the FA easily but not fast. Because after receive the agreement, the food administration will check directly from the cargo you sent to sure that it's the same with the FA we registered. So we are not sure now what's exactly time we can have FA in our factory.

If your visit purpose is checking along our production for the first cargo, in my opinion, it would be better if you wait until we can sure the time we receive the FA, so that you won't waste your time here.

書類を受け取った後、昨日、税関に食品添加物の受け取りについて問い合せてきました。税関の回答によれば、FAを受け取ることは特に問題ないと思われますが、時間がかかるようです。契約を受け取った後、食品管理局が貨物を直接確認し、登録されたFAと同じものであることを確認することになるからです。そのため、実際にいつ私どもの工場にFAが着荷するかは分からない状況です。

もしご来訪の目的が私どもの生産ラインを貨物とあわせてチェックすることであれば、私が思いますに、私どもがFAをいつ受け取れるかはっきりしてからの方が宜しいかと思います。その方がこちらで時間を無駄にされることがないと思います。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime