Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] After receive the documents, I met the custom yesterday to ask about receivin...
Original Texts
After receive the documents, I met the custom yesterday to ask about receiving food additive. And belong to their answer, I think that we can receive the FA easily but not fast. Because after receive the agreement, the food administration will check directly from the cargo you sent to sure that it's the same with the FA we registered. So we are not sure now what's exactly time we can have FA in our factory.
If your visit purpose is checking along our production for the first cargo, in my opinion, it would be better if you wait until we can sure the time we receive the FA, so that you won't waste your time here.
If your visit purpose is checking along our production for the first cargo, in my opinion, it would be better if you wait until we can sure the time we receive the FA, so that you won't waste your time here.
Translated by
greene
書類を受け取った後、昨日、税関に食品添加物の受け取りについて問い合せてきました。税関の回答によれば、FAを受け取ることは特に問題ないと思われますが、時間がかかるようです。契約を受け取った後、食品管理局が貨物を直接確認し、登録されたFAと同じものであることを確認することになるからです。そのため、実際にいつ私どもの工場にFAが着荷するかは分からない状況です。
もしご来訪の目的が私どもの生産ラインを貨物とあわせてチェックすることであれば、私が思いますに、私どもがFAをいつ受け取れるかはっきりしてからの方が宜しいかと思います。その方がこちらで時間を無駄にされることがないと思います。
もしご来訪の目的が私どもの生産ラインを貨物とあわせてチェックすることであれば、私が思いますに、私どもがFAをいつ受け取れるかはっきりしてからの方が宜しいかと思います。その方がこちらで時間を無駄にされることがないと思います。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 617letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.89
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
greene
Senior
母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。