Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Because we have already priced our babies as low as we can, we don’t further ...

Original Texts
Because we have already priced our babies as low as we can, we don’t further discount our larger babies, however, if you order 2 or more of the larger babies in addition to Anna, I am willing to reduce Anna’s adoption fee to 499.00 (so that would be a discount of 500.00).We accept PayPal or direct bank deposits on International orders. If you want to do bank transfer payment we can send you our bank routing numbers. If you want to use PayPal you would need to send me your PayPal address and we can send you an invoice for the purchase. We would send a separate invoice for each baby ordered.Before ordering, please read our "Ordering Information" that is found on the front page (lower right corner) of our website.
Translated by transcontinents
赤ちゃんは既に可能な限り値段を下げていますので、大きめの赤ちゃんの割引はしておりません。
ですが、Annaと別に大きめの赤ちゃん2体以上ご注文いただけましたら、Annaの料金を499.00(500.00の割引きです)にいたします。海外からのご注文についてはPayPalまたは直接銀行振り込みを受け付けます。銀行振り込みをご希望の場合は銀行番号をお送りします。PayPalの場合はPayPalアドレスをご連絡いただけましたらご注文分の請求書をお送りします。ご注文の赤ちゃん1体ずつ請求書をお送りします。ご注文前に、弊社ウェブサイトトップ(右下)の「ご注文情報」をご一読ください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
15 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...