Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Because we have already priced our babies as low as we can, we don’t further ...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Jun 2015 at 21:00 1993 views
Time left: Finished

Because we have already priced our babies as low as we can, we don’t further discount our larger babies, however, if you order 2 or more of the larger babies in addition to Anna, I am willing to reduce Anna’s adoption fee to 499.00 (so that would be a discount of 500.00).We accept PayPal or direct bank deposits on International orders. If you want to do bank transfer payment we can send you our bank routing numbers. If you want to use PayPal you would need to send me your PayPal address and we can send you an invoice for the purchase. We would send a separate invoice for each baby ordered.Before ordering, please read our "Ordering Information" that is found on the front page (lower right corner) of our website.

赤ちゃんは既に可能な限り値段を下げていますので、大きめの赤ちゃんの割引はしておりません。
ですが、Annaと別に大きめの赤ちゃん2体以上ご注文いただけましたら、Annaの料金を499.00(500.00の割引きです)にいたします。海外からのご注文についてはPayPalまたは直接銀行振り込みを受け付けます。銀行振り込みをご希望の場合は銀行番号をお送りします。PayPalの場合はPayPalアドレスをご連絡いただけましたらご注文分の請求書をお送りします。ご注文の赤ちゃん1体ずつ請求書をお送りします。ご注文前に、弊社ウェブサイトトップ(右下)の「ご注文情報」をご一読ください。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime