Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] ホテルや航空券、レンタカー、高速バスなど、様々な予約が出来るサイトの紹介です。 横浜エリアのリーズナブルでおすすめな宿泊先を一挙ご紹介致します。豊富...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yeonjelee , naki01 , krista , glamvi ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Jun 2015 at 18:47 2331 views
Time left: Finished

ホテルや航空券、レンタカー、高速バスなど、様々な予約が出来るサイトの紹介です。



横浜エリアのリーズナブルでおすすめな宿泊先を一挙ご紹介致します。豊富な写真やユーザーの評価など、様々な視点からぴったりのホテルをお選び頂けます。



日本のみならず、世界中のホテルから航空券まで買えるサイトです。



数ある高速バス会社の中でもルートが多く、ゆったりシートが選べたりと様々なサービスが充実しているバス会社です。

호텔이나 항공권, 고속버스 등 다양한 예약을 할 수 있는 사이트 소개입니다.

요코하마 지역의 합리적인 추천 숙소를 소개해드립니다.
풍부한 사진과 사용자 평가 등 다양한 정보를 통해 딱맞는 호텔을 고르실 수 있습니다.

일본 뿐만 아니라 전세계 호텔부터 항공권까지 구매할 수 있는 사이트입니다.


수많은 고속버스 회사 중에서도 경로가 다양하며, 편안한 시트를 선택할 수 있는 등 다양한 서비스를 충실하게 제공하는 버스 회사입니다.

Client

[deleted user]

Additional info

それぞれ独立した文章となっています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime