[Translation from Japanese to English ] As of 26th of July I have not received the goods. I checked the tracking numb...

This requests contains 203 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , tontonpanda , forest_the_pooh ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by katty at 27 Jul 2011 at 21:55 813 views
Time left: Finished

7月26日の時点で私は商品を受け取っていない。
あなたが連絡してきたトラッキングナンバーの内容を確認すると、
発送先と到着の住所が同じで終了している。
これはどういうことか?
もし商品が7月中に私の手元に届かなかった場合は連絡するので、
私のPaypal口座に私の払った全額を返金してください。
8月1日から3日間待って返金が確認できなければ、
私はebayに今回の件を報告する。
私はebayの取引ルールを熟知している。

As of 26th of July I have not received the goods. I checked the tracking number which you sent to me, however they reported that the package destination is the same as sending address. Why is that?
If I can not receive the product by the end of July, I will contact you, so could you pay me a full refund for the amount which I paid to the paypal account. If I can not see the refund in my account within 3 days from the 1st of August, I will report this matter to ebay. I know ebay's rules very well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime