[Translation from Japanese to English ] You have to pay 112 dollars in total where price of the item is 98 dollars an...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tigercat , sachiko51100 , katsumasaabe , always-honing ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tamahagane at 05 Jun 2015 at 15:20 2906 views
Time left: Finished

あなたの支払額は、商品価格が$98で送料が$14で、合計$112です。

今回、eBayの評価をPositiveに変更してくれるならば、
商品を日本に返品しなくてもけっこうです。

商品は私からのお詫びとして、あなたにプレゼントします。

eBayで評価の変更をリクエストしますので、あなたはそれに同意
してください。

評価が変更され次第、私はあなたに$112を返金します。

あなたは私の提案を受け入れてくれるならば、
メールで私に知らせてください。

その後で、eBayに評価の変更をリクエストします。

The amount that you would pay was $112 in total, goods of $98 and shipment of $14.

This time, if you would change the evaluation at eBay to "Positive", you do not have to return the goods to Japan.
You can keep the goods for free as my apologies.

I will request eBay the changing of the evaluation. Can you agree?

As soon as I confirm the evaluation is changed, I refund $112 to you.

If this propsal is fine for you, could you let me know by email?
Then, I will request eBay so that you can change the evaluation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime