[Translation from Japanese to English ] We were going to ship the item today, but we found a damage at the item in th...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hauolmeke at 04 Jun 2015 at 11:55 1496 views
Time left: Finished

本日出荷予定でしたが在庫品に破損があり、新しいものを取り寄せています。
明日発送しますのでもうしばらくお待ちください。発送が遅れますことをお詫びします。
また確認したいのですが、2点購入いただきましたが、アイテムを2点同梱包で発送してもよろしいでしょうか?それとも別々に発送をご希望でしょうか?送り先が同じであれば2点同梱包で発送させていただきたいです。

I was going to send it today but there was damage on stock item so I'm getting a new one.
I will send it tomorrow, please kindly wait a while. I apologize for the delay in shipment.
Also, I'd like to check with you that you bought 2 pieces and is it okay to send 2 items packed together? Or do you want them to be sent separately? If delivery address is same, I'd like to pack 2 items together when sending.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime