[Translation from Japanese to English ] The specification of U.S. version of these products has been changed such as...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mdtrnsltn , bluecoral , mountmt ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ascb at 04 Jun 2015 at 01:49 1252 views
Time left: Finished

これらの商品は日米の安全基準の違いやコスト削減などの理由から、アメリカ版では金属パーツがプラスチックになっている、塗装が省略されているなど、仕様が異なる物が多い。日本版は価格も高い。

配達時に不在の場合、配送業者が持ち帰ります。保管期限が切れると返送されますので、お気をつけ下さい。

残念ですが、あなたのアイテムは不在で持ち帰りになり、保管期限が切れたので私へ返送されてきました。もう一度送料の$●を支払って頂き再送するか、商品代金を返金するかお選び下さい。

The specification of U.S. version of these products has been changed such as metal parts which is changed to plastic parts, finish without painting,etc for reasons of the difference of safety standards between Japan and the USA and the cost reduction, etc. The price of Japanese version is higher than the U.S. version.


In case you are absent at the time of delivery, a deliverer will take it out. Please beware that the item will be returned when the retention period expires.

I regret to inform you that your items are taken out as you were absent and it was returned to me as the retention period has expired. Please select one of the following options:
-Receive the product again by paying $● as a shipping cost to resend it
-Receive the refund of the amount of the product

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime