[Translation from Japanese to English ] Sorry for my poor English. I'm afraid of getting out of stock, so I want t...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tommaru , kylado95 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by punchline at 03 Jun 2015 at 23:09 813 views
Time left: Finished

英語が下手で申しわけございません。


在庫切れがこわいので、先にトップスのサイズSだけ先に注文したいと
思っています。

確か2週間でボトムスのサイズSが入荷するんですよね?


入荷次第、お知らせいただければ、すぐに注文します。

ただ、別々に注文をするため、
送料が2回かかってしまいます。

よって、同梱していただく形で大丈夫ですので、

送料を1回分でお願いできないでしょうか?


わかりにくくて申しわけございません。


この組み合せをお客様がほしがっています。


対応よろしくお願い致します。

Sorry for my poor English.

I'm afraid of getting out of stock, so I want to order S size for tops first.

I think you will get size S for bottoms in two weeks, right?

Please let me know as soon as you get them so I can order immediately.

However, as I'm placing orders separately I have to pay shipping fee twice.

Therefore, will you send them together and charge only for 1 shipping?

Sorry for making you confused.

My customer wants this combination.

Thank you for your kind arrangement.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime