Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your courtesy regarding shipment. I understand that the ship...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , stade , nearlynative , antler-aya ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by punchline at 01 Jun 2015 at 22:46 1727 views
Time left: Finished

送料の優遇の件、ありがとうございます。

2set購入で送料無料ということですが、

どのように購入すれば、
送料無料が適用されますか?


できれば、2set購入で送料無料の
プロモーションコードをいただけませんか?

毎回メールにて問い合わせをしていると、
お互いに時間をとられてしまいますので...



それと、以前から問い合わせしている下記商品のSサイズですが、

いつ頃入荷予定でしょうか?

以前は1週間程で入荷とのことでしたが...


なるべくすぐに欲しいので、
早急に対応していただけるとありがたいです。

Thank you for your courtesy regarding shipment.

I understand that the shipping will be free of charge for a purchase of 2 sets, but how should I place the order to have this free shipping applied?

I would appreciate it if you can provide me with the promotion code for free shipping.

I thought it would be better as exchanging emails every time will take up both of our time...

Furthermore, regarding the S size of the product below, when do you expect to receive the goods?
I believe the last time you told me that it was expected to arrive within a week or so...

I wish to receive them as soon as I can, so I appreciate your earliest response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime