[Translation from Japanese to English ] [Targeted items] 2015.07.22 Release "SUMMER of LOVE" <CD+DVD> RZCD-59784/B ...

This requests contains 762 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( mini373 , yoppo1026 , sujiko , siennajo , nearlynative , grezza_36 ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Jun 2015 at 15:00 2070 views
Time left: Finished


NEW ALBUM『SUMMER of LOVE』全国アリーナツアー会場CD予約特典決定!

<ライブ会場予約特典>
「KODA KUMI LIVE TOUR 2015 〜WALK OF MY LIFE〜 supported by Mercedes-Benz」ライブ会場にて7/22発売『SUMMER of LOVE』をご予約いただくと、1枚ご予約につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼントします。
(タトゥーシールは予約いただいた商品と同梱の上、発送させていただきます)

NEW ALBUM "SUMMER of LOVE" nationwide arena tour venue CD reservation benefit!

<Venue reservation benefit>
If you reserve the Jul 22 release "SUMMER of LOVE" at a live venue of "KODA KUMI LIVE TOUR 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz", you are given an original tatto sticker per each reservation.
(Tattoo sticker will be shipped with the product you reserve.)

[対象商品]
2015.07.22 Release 『SUMMER of LOVE』
<CD+DVD> RZCD-59784/B ¥3,024(tax in)
<CD+Blu-ray> RZCD-59785/B ¥3,780(tax in)
<CD ONLY> RZCD-59786 ¥2,484(tax in)
※特典は予約された方に先着でお渡しする特典です。
※特典は無くなり次第終了となりますので、お早めにご予約ください。

[Targeted items]
2015.07.22 Release "SUMMER of LOVE"
<CD+DVD> RZCD-59784/B ¥3,024(tax in)
<CD+Blu-ray> RZCD-59785/B ¥3,780(tax in)
<CD ONLY> RZCD-59786 ¥2,484(tax in)
*The bonus item will be handed those who reserved the items above on a first-come-first-served basis.
*We will stop handing bonus item as soon as we run out of the stock so please be sure to make early reservation

※予約された方でも、商品の受け取りが遅い場合は特典をお渡し出来ない場合もございます。

また会場にてご予約いただくとダブルプレゼントとして、
ツアーでの「リハーサル観覧」や「見送り」の当日枠が当たる<お宝くじ抽選会>にもご参加いただけます。
[対象公演]
2015.05.30 (土) 大阪城ホール
2015.06.20 (土) 宮城・セキスイハイムスーパーアリーナ
2015.06.27 (土) さいたまスーパーアリーナ

* Even though you have a reservation, there may be cases where the benefit cannot be given to you if you receive the product late.

Also if you reserve at the venue, you can join the <Bonus lottery> as a double present.
You can join the lottery of ticket on the day of "rehearsal viewing" or "seeing off".
Target performance]
2015.05.30 (Sat) Osaka Castle Hall
2015.06.20 (Sat) Miyagi, Sekisui Heim Super Arena
2015.06.27 (Sat) Saitama Super Arena

[特典内容]
A賞:ライブ終演後のお見送りに参加できる! (対象各公演当日枠 10名様!! )
B賞:ライブリハーサルご招待! (対象各公演当日枠 各日50名様!! )
※C賞は対象外とさせていただきます

<お宝くじ抽選会>の詳細はこちら

[Benefit contents]
Prize A: You can participate in the seeing off after the live performance! (10 people on the day of each performance!!)
Prize B: You are invited to the rehearsal of the performance! (50 people on the day of each performance!!)
*Prize C will be excluded.

More information of <Bonus lottery> is here.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime