Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We received the following notification about intellectual property rights inf...
Original Texts
私は先日以下の Intellectual Property Rights Infringementの通知を受け取りました
これはフィッシングでは無いですよね?
実はこの製品を我々はメーカーと合意の上で販売をしていたが権利者が他に居たようです
しかし不思議な事にメーカーの担当者は権利者の事を一切関知していないし好きにアメリカで販売しても良いと言っています
将来的なアカウントリスクを避けるため私はこの問題を解決したいと思ってます
この問題を安全に解決する為に何かアドバイスを頂けませんか?
これはフィッシングでは無いですよね?
実はこの製品を我々はメーカーと合意の上で販売をしていたが権利者が他に居たようです
しかし不思議な事にメーカーの担当者は権利者の事を一切関知していないし好きにアメリカで販売しても良いと言っています
将来的なアカウントリスクを避けるため私はこの問題を解決したいと思ってます
この問題を安全に解決する為に何かアドバイスを頂けませんか?
Translated by
awp_p
I received the following notice of Intellectual Property Rights Infringement few days ago.
I hope this is not a phishing attempt.
We actually had an agreement with the manufacturer to sell this product, but it seems like there is another right holder.
However, the person-in-charge at the manufacturer is not concerned about the right holder at all and told me there is no problem selling it in the US.
I wish to resolve this problem now to avoid putting my account at risk in future.
Could you advise me on how to resolve this problem simply?
I hope this is not a phishing attempt.
We actually had an agreement with the manufacturer to sell this product, but it seems like there is another right holder.
However, the person-in-charge at the manufacturer is not concerned about the right holder at all and told me there is no problem selling it in the US.
I wish to resolve this problem now to avoid putting my account at risk in future.
Could you advise me on how to resolve this problem simply?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
awp_p
Standard