[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. Then I will cancel it, but as it's currently kept a...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , yumekarasu ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kazusugo at 28 May 2015 at 19:49 805 views
Time left: Finished

返信が遅くなりすみません。
それでは、キャンセル扱いとさせていただきますが、現在郵便局に保管されているようですから、保管期限が終わり次第こちらに返送になると思います。
返送された商品がこちらに到着次第のご返金となりますのでご了承ください。
念のため明日paypalのカスタマーにこの手順でいいかどうか確認をしてみますけど。
よろしくお願いいたします。

Sorry for my late reply.
Then I will cancel it, but as it's currently kept at the post office it will probably be returned after storage period ends.
Please note that refund will be made upon arrival of returned item at our side.
I will check with PayPal customer service tomorrow to make sure this procedure is appropriate.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime