Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Bad buyer experience?. A bad buying experience can be reflected from one or m...

This requests contains 566 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mooomin ) and was completed in 2 hours 51 minutes .

Requested by kazusugo at 28 May 2015 at 05:23 2355 views
Time left: Finished

Bad buyer experience?.
A bad buying experience can be reflected from one or more of the factors
highlighted below:
- A low detailed seller rating in Item not As Described, Communication,
Shipping time or Shipping and Handling Charges
- A negative feedback;
- A neutral feedback;
- An Item Not Received dispute; and/or
- A Significantly Not As Described dispute.
Once you have received any of the above-mentioned response from your
buyer(s), your account performance is affected and if the situation is
serious, this can lead to consequences like account suspension.

mooomin
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2015 at 08:13
購入者(バイヤー)から、不満足な購入経験をしたと言われましたか?

不満足な購入経験は、一つまたはそれ以上の、以下に示すような要素を反映していると言えます:
・【商品説明との不一致】【コミュニケーション】【配達に要した時間】【手数料】のいずれかにおいて、売り手(セラー)評価が低く、(そのことについて)詳細な記載がある。
・ネガティブなフィードバック
・中立的なフィードバック
・【商品が到着していない】の議論がある、かつ・または
・【商品説明と著しく異なる】の議論がある
あなたのバイヤーから、上記した反応を一つでも受け取ってしまった場合、あなたのアカウントのパフォーマンスは影響を受け、状況が深刻な場合、アカウントの停止という結果をもたらしてしまうこともあります。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 May 2015 at 05:39
劣悪な購入者の経験です。
劣悪な購入経験は1つ以上の要因から反映され、これは以下の通りです。

低評価の販売者は説明しない。
コミュニケーション
出荷時、出荷または手数料
否定的なフィードバック
中立的なフィードバック
商品の未受領の問題 または
重要視されていない問題
貴方が購入者から上記の問題を受け取った場合、貴方のアカウント
は影響を受け、状況が深刻な場合、アカウントの停止のような結果になります。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime