Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 「AAA×恋★浴衣」CM出演&販売開始!購入者キャンペーンも実施!! イトーヨーカドー「恋★浴衣」新TVCMにAAAメンバーが出演決定!! 今回もメン...
Original Texts
※AAAに夢をかなえてもらうスペシャル企画は当日イベントでの抽選となります。
開催時間:午後2時から ※イベント開催時間は当日のスケジュールにより多少前後することがございます。
【参加資格として購入した浴衣を着用してイベントに参加できる方が対象となります。】
(ご希望の方は当日店舗にて着付けをいたします)
※7/11(土)当日にアリオ西新井店にてAAAコラボ浴衣をご購入されたお客様抽選50名様を第2優先エリアにご招待致します。
■購入対象期間(レシート(領収書)対象期間)
4/1(水)から6/28(日)までの購入
※ただし、6/28(日)24時で応募は終了となります。
■応募期間
5/23(土)17時から6/28(日)24時まで
イトーヨーカドーアプリからの応募のみとなります。
■応募方法
イトーヨーカドーアプリのダウンロードをお願いいたします。(アプリはApp store 又はGoogle Play にて ”イトーヨーカドー”を検索)
Translated by
urihamnooy
※AAA가 꿈을 실현해 주는 스페셜 기획은 당일 이벤트에서의 추첨입니다
개최 시간 : 오후 2시부터 ※이벤트 개최 시간은 당일의 일정에 의해 다소 변경되는 일이 있습니다.
[참가자격으로써 구매하신 유카타를 착용하고 이벤트에 참가하실 수 있는 분이 대상입니다]
(희망하시는 분은 당일 점포에서 유카타를 입혀드립니다)
※7/11 (토) 당일에 아리오 니시아라이(西新井)점에서 AAA콜라보레이션 유카타를 구매하신 고객님 중 추첨으로 50분을 제2 우선 구역으로 초대합니다.
개최 시간 : 오후 2시부터 ※이벤트 개최 시간은 당일의 일정에 의해 다소 변경되는 일이 있습니다.
[참가자격으로써 구매하신 유카타를 착용하고 이벤트에 참가하실 수 있는 분이 대상입니다]
(희망하시는 분은 당일 점포에서 유카타를 입혀드립니다)
※7/11 (토) 당일에 아리오 니시아라이(西新井)점에서 AAA콜라보레이션 유카타를 구매하신 고객님 중 추첨으로 50분을 제2 우선 구역으로 초대합니다.
■구매 대상 기간 (영수증 대상 기간)
4/1 (수) 부터 6/28 (일) 까지의 구매
※단, 6/28 (일) 24시까지로 응모는 종료됩니다.
■응모 기간
5/23 (토) 17시부터 6/28 (일) 24시까지
이토 요카도 앱으로의 응모만 해당됩니다.
■응모 방법
이토 요카도 앱의 다운로드를 부탁드립니다. (앱은 App store 또는 Google Play에서 "이토 요카도"를 검색)
4/1 (수) 부터 6/28 (일) 까지의 구매
※단, 6/28 (일) 24시까지로 응모는 종료됩니다.
■응모 기간
5/23 (토) 17시부터 6/28 (일) 24시까지
이토 요카도 앱으로의 응모만 해당됩니다.
■응모 방법
이토 요카도 앱의 다운로드를 부탁드립니다. (앱은 App store 또는 Google Play에서 "이토 요카도"를 검색)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1753letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $157.77
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
urihamnooy
Senior
윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon
国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で...
国籍は韓国、日本在住歴6年(2008〜2014)、本業はジュエリー制作で...
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
Freelancer
krista
Senior
「日↔韓、融合的翻訳家」
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...
製造業界のICT サービス(MES、運営、開発、Infra、Back-up)の仕事に3年ぐらい働いた経験がありますので IT関...