Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Sir/Madam Nice to meet you. I'm writing an email to your company for ...
Original Texts
拝啓
はじめまして。日本から御社に初めてメッセージをお送りいたします。
私の名前は、★と申します。
日本で、アパレル、アウトドアブランドのネットショップを運営している会社で、海外担当をしております。
さて、現在私たちは、スニーカーブランド「■」のネットショップを構築しています。
例えば、わが社の以下のようなサイトを想像いただければと思います。
現時点では、私たちは、年間、ネットショップで取り扱う商品で5万ドルから10万ドルの売り上げがございます。
■のスニーカーは、日本のお客様に大変人気で、実際に美しく、非常に魅力的です。
私たちは■の専門店として売上を拡大することによって、御社のお取り扱いされている■の売上にも貢献したいと思っています。
実際に、私たちは月に80足以上を販売することを見込んでいます。
そこで、御社様は私たちに「■」スニーカーを優先的に販売していただくことはできますか?
当社のウェブショップは現在、平均して月に4000人の訪問者があります。
また、日本の大手販売代理店に商品を提供するための契約を結んでいます。
そこで、ご提案ですが、
御社は、私たちの会社のためにクーポンコードを発行していただくことは可能ですか?
例えば、EU以外でのお取引ですので、VATを引いていただいた上で、更に20パーセントOFFにしていただくことはできますか?
割引に関して、交渉していただくことを歓迎いたします。
私たちは、日本において「■」製品の販売を拡大するために、御社からの購入価格が非常に重要です。
ご質問がございましたら、お気軽にご連絡くださいませ。
御社からのお返事を心より楽しみにしています。
敬具
はじめまして。日本から御社に初めてメッセージをお送りいたします。
私の名前は、★と申します。
日本で、アパレル、アウトドアブランドのネットショップを運営している会社で、海外担当をしております。
さて、現在私たちは、スニーカーブランド「■」のネットショップを構築しています。
例えば、わが社の以下のようなサイトを想像いただければと思います。
現時点では、私たちは、年間、ネットショップで取り扱う商品で5万ドルから10万ドルの売り上げがございます。
■のスニーカーは、日本のお客様に大変人気で、実際に美しく、非常に魅力的です。
私たちは■の専門店として売上を拡大することによって、御社のお取り扱いされている■の売上にも貢献したいと思っています。
実際に、私たちは月に80足以上を販売することを見込んでいます。
そこで、御社様は私たちに「■」スニーカーを優先的に販売していただくことはできますか?
当社のウェブショップは現在、平均して月に4000人の訪問者があります。
また、日本の大手販売代理店に商品を提供するための契約を結んでいます。
そこで、ご提案ですが、
御社は、私たちの会社のためにクーポンコードを発行していただくことは可能ですか?
例えば、EU以外でのお取引ですので、VATを引いていただいた上で、更に20パーセントOFFにしていただくことはできますか?
割引に関して、交渉していただくことを歓迎いたします。
私たちは、日本において「■」製品の販売を拡大するために、御社からの購入価格が非常に重要です。
ご質問がございましたら、お気軽にご連絡くださいませ。
御社からのお返事を心より楽しみにしています。
敬具
Translated by
mdtrnsltn
Hello.
I am sending a message to your company for the first time.
My name is ★.
I am in charge or overseas sales at a company that operates an online apparel and outdoor brand store.
We are currently building an online store for a sneaker brand ■.
For example, it is similar to our site as follows.
At this point, our annual sales is between $50,000 to $100,000 from merchandises sold online.
I am sending a message to your company for the first time.
My name is ★.
I am in charge or overseas sales at a company that operates an online apparel and outdoor brand store.
We are currently building an online store for a sneaker brand ■.
For example, it is similar to our site as follows.
At this point, our annual sales is between $50,000 to $100,000 from merchandises sold online.
■ sneakers are very popular among Japanese customers; they are indeed beautiful and very attractive.
We feel we can contribute to the sales of ■ that you are selling by expanding sales as a specialty shop of ■.
We are estimating sales of 80 pairs per month.
We are wondering if you would consider selling us ■ sneakers preferentially?
Our web store gets an average of 4000 visitors per month.
We also have a contract to sell to a major distributor in Japan.
We feel we can contribute to the sales of ■ that you are selling by expanding sales as a specialty shop of ■.
We are estimating sales of 80 pairs per month.
We are wondering if you would consider selling us ■ sneakers preferentially?
Our web store gets an average of 4000 visitors per month.
We also have a contract to sell to a major distributor in Japan.
Our proposal is:
Are you able to issue a coupon code for us?
For example, would it be possible to subtract VAT and 20% in addition since this would be a transaction outside EU?
We are open to negotiating discount.
We feel that the purchase price from your company is vital to the expansion of ■ products sales in Japan.
Please feel free to contact us for any questions.
We are looking forward to hearing from you.
Sincerely,
Are you able to issue a coupon code for us?
For example, would it be possible to subtract VAT and 20% in addition since this would be a transaction outside EU?
We are open to negotiating discount.
We feel that the purchase price from your company is vital to the expansion of ■ products sales in Japan.
Please feel free to contact us for any questions.
We are looking forward to hearing from you.
Sincerely,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 690letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $62.1
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
mdtrnsltn
Starter (High)